Délicieuses traditions de fin d'année

Délicieuses traditions de fin d'année

De la Sainte-Catherine à l’Épiphanie, les fêtes chaleureuses et conviviales se succèdent pour nous faire oublier les rigueurs de l’hiver. Elles égrènent le calendrier religieux mais leurs origines, souvent très anciennes, nous rappellent aussi nos liens avec la nature et les saisons. Moments privilégiés de transmission de la culture familiale, elles évoluent au fil du temps tout comme les coutumes et représentations qui y sont liées. Cette balade est l’occasion de retrouver le sens de ces traditions, d’en connaître l’histoire, de déchiffrer les symboles liés à chacune de ces fêtes et d’en savourer quelques délices !

 

Heerlijke eindejaarstradities…

We vergeten de strenge winter even met een hele rist gezellige feesten, van Sint-Catherina tot Driekoningen … Ze maken deel uit van de religieuze feestkalender maar hun oorsprong, die vaak erg ver teruggaat, herinnert ook aan onze banden met de natuur en met de seizoenen.

Een belangrijk ingrediënt van deze feesten zijn de familietradities die evolueren doorheen de tijd, net als de ermee verbonden gebruiken en voorstellingen. Knoop terug aan bij de diepere betekenis van deze tradities, hun geschiedenis en symbolen: het roze marsepeinen varkentje, Zwarte Piet en speculaas, de kerststronk… en geniet van enkele lekkernijen … 

Een vrolijke tocht langs de schitterende kerstversiering van de stad !

Delicious end-of-year traditions…

From St Catherine’s day to Epiphany, there is a succession of warm and convivial feast days that help us to forget the winter gloom. 

These feast days now mark out the Christian calendar, but often they pre-date Christianity and remind us of our links with nature and the seasons. They are special times when family traditions are passed on, and they change and develop over the years, like their associated customs and performances. 

If you’d like to find out more about the reasons behind these feast days and their history, and to understand their associated symbols, such as the pink marzipan piglet or the gingerbread “PèreFouettard” (St Nicholas’s companion who whips naughty children) or the Yule log… and, of course, to taste some delicacies … then join us for a merry walk through the magnificently decorated city, decked out in all its finery !

À pied
Départ: entrée de l’église Saint Nicolas, rue au Beurre
Arrivée: Grand Place
2h30
170€ + dégustations
Dégustations incluses

← Retour

Formulaire de contact pour groupes


Veuillez autoriser le javascript pour soumettre ce formulaire